Chociaż do niedawna wielojęzyczność i wielokulturowość nie były problemem polskich instytucji kultury, dzisiaj jest to wyzwanie, które dotyczy większości bibliotek, muzeów i domów kultury. Jak sobie z tym radzić? Tłumaczyć wszystko, wspomagać się wolontariuszami czy iść na językowy żywioł?
W czasie warsztatu uczestnicy:
Symulacja sytuacji komunikacyjnych odbędzie się w języku czeskim, gdyż, podobnie jak język ukraiński, jest dla Polaków zrozumiały w ponad 35%.
Prowadząca:
Katarzyna Žák-Caplot – kierowniczka Biblioteki Muzeum Warszawy, lektorka j. polskiego i czeskiego. Autorka językowych projektów bibliotecznych i muzealnych. Laureatka European Language Label. Bibliotekarz 2019 woj. mazowieckiego i laureatka III miejsca w Ogólnopolskim Konkursie Bibliotekarz Roku 2019. Mówi po polsku, czesku, francusku, angielsku i serbsku. Ambasadorka EPALE.
Spotkanie odbywa się w ramach Warsztatów EPALE: Praca ze społecznością uchodźców – diagnoza, doradztwo, edukacja
Szczegóły oraz linki do rejestracji: https://epale.ec.europa.eu/pl/blog/warsztaty-epale-praca-ze-spolecznoscia-uchodzcow-diagnoza-doradztwo-edukacja